Skip to main content Skip to search Skip to header Skip to footer
Original Web

Encontremos unidad en un pastor global

Del número de abril de 2024 de El Heraldo de la Ciencia Cristiana

De la OFICINA DEL REPRESENTANTE DEL EDITOR DE LOS ESCRITOS DE MARY BAKER EDDY   

Apareció primero el 5 de febrero de 2024 como original para la Web.


En La Primera Iglesia de Cristo, Científico, en Boston, Massachusetts, la Oficina del Representante del Editor de los Escritos de Mary Baker Eddy recibe con regularidad consultas y sugerencias relacionadas con las traducciones de los libros de esta autora. También se reciben consultas acerca de varias traducciones de la Biblia que no son en inglés. Como esta es una iglesia internacional y tiene la Santa Biblia y Ciencia y Salud con la Llave de las Escrituras por Mary Baker Eddy como su “pastor dual e impersonal” (Mary Baker Eddy, Escritos Misceláneos 1883-1896, pág. 322), lo que sigue es una exploración de la relación entre estos dos libros, en muchos idiomas, y su función en esta iglesia y movimiento global. Escrito por la Gerente de Traducciones de la Oficina del Representante del Editor.


Reunidos para orar juntos un domingo por la mañana en algunas partes de Nueva Zelandia, los lugareños de las iglesias filiales y sociedades de la Ciencia Cristiana hacen lo que muchos en todo el mundo hacen cada semana. Los miembros y visitantes oran con y por la congregación, cantan himnos y escuchan la Lección Bíblica del Cuaderno Trimestral de la Ciencia Cristiana leída en voz alta como sermón de dos libros: la Biblia y Ciencia y Salud.

Unas horas más tarde, los servicios se llevan a cabo con el mismo sermón en Australia, Japón, Corea del Sur y las Filipinas. A medida que el sol calienta más escaparates y empinadas laderas, las congregaciones en Hong Kong, Singapur e Indonesia dan la bienvenida a los visitantes y miembros al abrazo del sermón de este pastor. Poco después, los servicios comienzan en la India, luego en África y en toda Europa.

Para cuando se abren las iglesias en Brasil, Uruguay y Chile, ya se han llevado a cabo numerosos servicios religiosos de la Ciencia Cristiana ese día. Ahora se extienden por América del Sur y Central, México, Estados Unidos y Canadá.

Finalmente, los servicios de los domingos por la mañana se celebran en Hawái, en un momento en que los feligreses en Nueva Zelandia que saludaron su día con el mismo sermón hace mucho tiempo, se dieron las buenas noches e incluso comenzaron su lunes por la mañana. Por lo tanto, todos los domingos, un servicio de la iglesia de la Ciencia Cristiana bendice a los miembros e invitados la mayoría de las horas del día, entregando el mismo sermón reconfortante y sanador.

Repartidos por todo el mundo, los miembros y visitantes se reúnen para adorar a Dios y aprender más de la verdadera y presente perfección de cada uno como la amada creación de Dios, que naturalmente lleva a la curación en todos los aspectos de nuestra vida. Este crecimiento en la comprensión espiritual está respaldado por el hecho de que cada asistente tiene acceso directo a la Biblia y a Ciencia y Salud (el libro de texto de la Ciencia Cristiana), a menudo en su propio idioma.

“La unidad es la naturaleza esencial de la Ciencia Cristiana. Su Principio es Uno, y para demostrar al Uno divino, se requiere unidad de pensamiento y acción”, escribió la Sra. Eddy (Escritos Misceláneos, pág. 264). Al designar a la Biblia y a Ciencia y Salud como el pastor de la iglesia que ella fundó, se aseguró de que una voz vibrante, como ella dijo, continuara “predicando a esta Iglesia y al mundo” (Manual de La Iglesia Madre, pág. 58). Y ella vio la necesidad de que este pastor “predicara” en otros idiomas además del inglés.

Traducción de los libros de Mary Baker Eddy

El 31 de marzo de 1910, después de atender solicitudes durante al menos veinte años, la Sra. Eddy autorizó la primera traducción de Ciencia y Salud con importantes requisitos. Le escribió a Allison V. Stewart, editor de sus libros en ese momento: “Por favor, tome medidas inmediatas para que Science & Health sea traducido al idioma alemán. Esta nueva edición se imprimirá con páginas alternas en inglés y alemán, un lado para contener la versión inglesa divinamente inspirada que será la norma, el otro para contener el texto alemán que será una traducción.

“Este trabajo lo debe realizar un comité de no menos de tres personas que sean eruditos de las lenguas inglesa y alemana, y buenos Científicos Cristianos” (L03271, The Mary Baker Eddy Library; © The Mary Baker Eddy Collection).

Esto dio lugar a la primera traducción autorizada de Ciencia y Salud, publicada en 1912. Poco menos de seis años después se hizo una traducción al francés del libro de texto; luego vinieron el español, el sueco, otros, y finalmente el portugués y otros más. Cada traducción fue desarrollada por un equipo de Científicos Cristianos con instrucción de clase cuya lengua materna era ese idioma.

Hoy en día, hay traducciones autorizadas de Ciencia y Salud, junto con Biblias autorizadas, disponibles en 16 idiomas, así como traducciones informales en igbo, un idioma local del sureste de Nigeria, y chino simplificado y tradicional. Todas las traducciones autorizadas de Ciencia y Salud siguen las normas que su autora estableció para sus escritos, incluso que cada traducción presente las páginas originales en inglés una al lado de la otra con las páginas traducidas. Muchas de las traducciones de Ciencia y Salud fueron precedidas por una revista del Heraldo de la Ciencia Cristiana en ese idioma, la cual contiene testimonios de curación y artículos sobre la Ciencia Cristiana, porque entonces, como ahora, la Ciencia Cristiana es probada por, y crece mediante, el trabajo de curación de los individuos para sí mismos y para los demás.

Los traductores de los libros de la Sra. Eddy aprecian el tiempo que pasan juntos como equipo, aprenden unos de otros y se esfuerzan por representar con precisión las palabras en inglés en sus idiomas, al tiempo que recurren con regularidad a la Biblia en busca de orientación, educación y, por supuesto, inspiración. A lo largo del proceso de desarrollar una traducción nueva o revisada de uno de los libros de la Sra. Eddy, tanto un equipo central de traductores como una larga lista de revisores escudriñan sus corazones y escuchan la dirección de la Mente divina. Ese trabajo silencioso es esencial para la demostración general de expresar la unidad y la unicidad de la Mente, Dios, en cada idioma y cultura.

La Sra. Eddy escribió: “En la Ciencia, la Mente es una, e incluye noúmeno y fenómenos, Dios y Sus pensamientos” (Ciencia y Salud, pág. 114). Dios está expresando Sus pensamientos a toda la humanidad a través de la Biblia y los libros de Mary Baker Eddy, mostrando tangiblemente su inherente individualidad, y al mismo tiempo su unidad en Su amor omnipresente.

A lo largo del libro de texto, la Sra. Eddy cita o alude a una referencia bíblica, en promedio una o dos veces por página (casi todas de la versión King James). Estos pasajes bíblicos entrelazados son como una corriente que fluye constantemente a lo largo de todo el libro y que indisolublemente los relaciona con las Sagradas Escrituras. El verdadero relato de la creación, la guía de la vida de los profetas, el consuelo de los Salmos y las enseñanzas y curaciones de Cristo Jesús, a todo esto y más se hace referencia en el libro de texto de la Ciencia Cristiana, proporcionando un mensaje único y unificador para todos aquellos que estudian estos libros o escuchan su lectura en la iglesia.

Biblias que no son en inglés

Por cada traducción de Ciencia y Salud, se cita en todo momento una Biblia seleccionada que no está en inglés. Para ser autorizadas, se requiere que estas Biblias cumplan con ciertos criterios, criterios que han estado vigentes durante décadas. Entre ellos se encuentran:

  •  Su contenido ha sido traducido directamente por un comité profesional a partir de los textos originales (hebreo, griego y arameo) y, por lo tanto, no es una interpretación o explicación de un texto en inglés.   
  • Cada una es una Biblia protestante ampliamente respetada, leída y estudiada por aquellos en muchas iglesias protestantes diferentes.   
  • Cada Biblia que no está en inglés debe contener teología conforme con la Ciencia Cristiana como la enseñó Mary Baker Eddy; por ejemplo, una traducción de la Biblia que pueda implicar que Jesús es Dios no cumpliría con este requisito.

Nuestra oficina tiene el privilegio de guiar las Biblias que no están en inglés a través del proceso de autorización y supervisar la traducción de los escritos de nuestra Guía, siempre con la intención de permitir que los recién llegados y los estudiantes de la Ciencia Cristiana crezcan en su comprensión espiritual mediante la lectura en sus lenguas maternas. Tener un solo “pastor dual e impersonal” disponible en siete continentes significa que, independientemente del idioma en el que se lea, todos los estudiantes de la Ciencia recurren al mismo pastor. Durante casi un siglo y medio, los lectores han sido inspirados y capacitados para demostrar esta Ciencia divina —individual y colectivamente— a través de este pastor.

¿Cómo puedo ayudar?

Cualquiera puede esforzarse continuamente por desarrollar y profundizar su amor y comprensión de las ideas de este pastor, a menudo en su lengua materna. Esta sencilla actividad inevitablemente ayuda a todos los que se dedican a estudiar estos libros para acercarse a Dios y a los demás, y fortalece las oraciones por ellos mismos, sus familias y vecinos, y por toda la humanidad. La Biblia y el libro de texto de la Ciencia Cristiana, como nuestro pastor dual, son como un amigo conocido y proporcionan abundante inspiración, claridad y fortaleza. Personas de todo el mundo, desde Nueva Zelandia hasta la India, Austria y Camerún, y desde Colombia hasta las islas hawaianas, dan fe del amor que hay en el corazón de esta preciosa Ciencia.

El estudio de estos libros (incluso a través de la Lección Bíblica semanal) y luego escuchar en oración la Lección-Sermón en la iglesia los domingos, nos lleva a la profunda promesa de las palabras de la Sra. Eddy a una filial: “Las oraciones silenciosas de nuestras iglesias, resonando a través de los oscuros corredores del tiempo, avanzan en ondas sonoras, un diapasón de latidos del corazón, vibrando de un púlpito a otro, y de un corazón a otro, hasta que la verdad y el amor, uniéndose en una oración sincera, abracen y cementen la raza humana” (La Primera Iglesia de Cristo, Científico, y Miscelánea, pág. 189). Es una alegría ser parte de este movimiento con su alcance global y sanador para la humanidad en inglés y en la traducción.

Biblia en español autorizada actualmente

Para los lectores de la traducción al español de Ciencia y Salud con la Llave de las Escrituras de Mary Baker Eddy, la Biblia autorizada es la Reina Valera 1960, una traducción de la Biblia ampliamente reconocida, influyente y duradera. Se ha convertido en una de las traducciones de la Biblia en español más queridas y vendidas en el mundo. Es apreciada por su claridad lingüística, fidelidad a los textos originales y un impacto duradero en la comunidad cristiana de habla hispana, al servir como un recurso valioso para el estudio de la Biblia, la adoración y el crecimiento espiritual. Se puede comprar en una Sala de Lectura de la Ciencia Cristiana o en línea en shop.christianscience.com (así como una traducción al español de Ciencia y Salud).

Aquellos que leen la Biblia en más de un formato, incluso en los productos impresos y digitales del Cuaderno Trimestral de la Ciencia Cristiana, pueden notar pequeñas variaciones en la ortografía, la puntuación, los signos diacríticos e incluso ligeras diferencias de traducción entre las impresiones y las versiones. Esto es común en las traducciones de la Biblia en todos los idiomas, particularmente en aquellos que han sido impresos durante muchos años por diferentes editores. Pueden enviarse preguntas a mbetranslations@csps.com.

Para explorar más contenido similar a este, lo invitamos a registrarse para recibir notificaciones semanales del Heraldo. Recibirá artículos, grabaciones de audio y anuncios directamente por WhatsApp o correo electrónico. 

Registrarse

Más en este número / abril de 2024

La misión del Heraldo

 “... para proclamar la actividad y disponibilidad universales de la Verdad...”

                                                                                                          Mary Baker Eddy

Saber más acerca del Heraldo y su misión.