Reuniones testimoniales
[Testimony meetings]
Los miércoles se celebran en las iglesias de la Ciencia Cristiana reuniones en las que se dan testimonios de curaciones logradas mediante esta Ciencia. Se invita cordialmente a todos a concurrir a estas reuniones, así como a los cultos religiosos de los domingos. En cada número del The Christian Science Journal y de El Heraldo de la Ciencia Cristiana aparece al final un directorio que da información acerca del lugar y hora en que se efectúan tales reuniones.
Seminarios con el Representante del Gerente: una oportunidad disponible en todo el mundo
[Field Assistant workshops available worldwide]
Los miembros de muchas filiales descubren un renovado sentido de dirección y gozo al ampliar su comprensión de la idea espiritual de Iglesia y su misión redentora y sanadora, a través de seminarios con los Representantes del Gerente. Estos son practicistas experimentados, preparados por el departamento Actividades de la Iglesia, de La Iglesia Madre, para esta actividad. Los Representantes del Gerente trabajan con los miembros de las filiales que buscan soluciones espirituales para resolver problemas específicos en su comunidad y en su iglesia filial, y lo hacen explorando, con un sentido renovado, las actividades de iglesia designadas por la Sra. Eddy en el Manual de La Iglesia Madre.
Los Representantes del Gerente se han estado reuniendo con grupos de miembros de iglesias, grandes y pequeños, urbanos y rurales, cuyo deseo común es tener una radiante demostración de Iglesia, a manera de obsequio para las comunidades en que viven. Estos seminarios son gratuitos, y están a disposición de las filiales y grupos en todas partes del mundo. Sus preguntas y solicitudes siempre serán recibidas con agrado. Pueden escribir o llamar a:
The First Church of Christ, Scientist
Church Activities, A-161
Christian Science Center
Boston, MA, E.U.A. 02115
Teléfono: (617) 262-2300 interno 3553
Oferta continua a los Científicos Cristianos
[A continuing offer to Christian Scientists]
Mary Baker Eddy, fundadora del The Christian Science Monitor (un periódico en inglés), hizo una oferta que todavía está en vigor. Escribió: “Los Científicos Cristianos en el movimiento que envíen cuatro suscripciones para el Monitor por un año, recibirán la suya gratuitamente”. (Ver el Christian Science Sentinel del 9 de enero de 1909.) Para obtener información sobre cómo puede usted aprovechar esta oferta, sírvase escribir al The Christian Science Monitor, London Bureau, Egginton House, 25/28 Buckingham Gate, Londres SW1E 6LD, Inglaterra. O al The Christian Science Monitor, One Norway Street, Boston, MA, E.U.A. 02115.
¿Le gustaría colaborar con un artículo, testimonio o poema para el Heraldo?
[Would you like to contribute to the Herald?]
Las colaboraciones se reciben siempre con mucho gusto. Nuestras hojas informativas: “Guía para escribir para las publicaciones periódicas”, contienen indicaciones útiles y están disponibles en español, alemán, francés, inglés y portugués. Si nos informa en qué idioma las prefiere, tendremos mucho gusto en enviárselas. Simplemente escriba a: The Christian Science Publishing Society, Journal, Sentinel, and Herald Editorial Department, One Norway Street, Boston, MA, E.U.A. 02115.
Cómo se da curso a una colaboración no escrita en inglés
[Non-English manuscripts]
Cuando un colaborador envía un artículo, testimonio o poema al Departamento de Redacción del Journal, Sentinel y Heraldo en un idioma que no es el inglés, acusamos recibo del mismo, y, después, se traduce para nuestros redactores de habla inglesa.
El Departamento de Traducciones se esmera por proveer una traducción fiel que represente el estilo del autor. El texto no es redactado por los traductores. Son los Redactores mismos quienes determinan si una colaboración ha de publicarse o no.
La aceptación está basada en muchos factores, incluso el uso apropiado de la metafísica; el grado en que el artículo ofrece a los lectores una comprensión más clara de la realidad espiritual; desarrollo lógico del tema; y discernimiento novedoso de la Ciencia Cristiana. Todo manuscrito es revisado por lo menos por un Redactor adjunto.
Una vez que se ha redactado la colaboración en inglés y se ha elegido para publicarse, el manuscrito redactado se traduce a su idioma original. El Departamento de Traducciones trata de conservar, tanto como sea posible, la fraseología del idioma original, aunque no siempre es factible. Por lo general, los cambios que se hacen del original son sólo para adaptarlo a la redacción en inglés o para corregir la gramática y el estilo del mismo.
Aun cuando los traductores y el Departamento de Redacción no siempre eligen la fraseología que el colaborador ha usado, todos tratamos de hacer todo lo posible por ser fieles al estilo y lenguaje del autor. No obstante, la exactitud y claridad metafísicas son siempre los factores predominantes.
