To a First Reader
Beloved Student: Christ is meekness and Truth enthroned. Put on the robes of Christ, and you will be lifted up and will draw all men unto you. The little fishes in my fountain must have felt me when I stood silently beside it, for they came out in orderly line to the rim where I stood. Then I fed these sweet little thoughts that, not fearing me, sought their food of me.
God has called you to be a fisher of men. It is not a stern but a loving look which brings forth mankind to receive your bestowal, — not so much eloquence as tender persuasion that takes away their fear, for it is Love alone that feeds them.
Do you come to your little flock so filled with divine food that you cast your bread upon the waters? Then be sure that after many or a few days it will return to you.
The little that I have accomplished has all been done through love, — self-forgetful, patient, unfaltering tenderness.
The First Church of Christ, Scientist, and Miscellany, pg. 247.
Original en inglés. Copyright, 1909, by Mary Baker Eddy, Renewed, 1937.
A un Primer Lector
Amado Alumno: El Cristo es la mansedumbre y la Verdad entronizadas. Vístete el manto de Cristo, y serás elevado y atraerás a todos los hombres hacia ti. Los pececillos de mi fuente deben de haber sentido mi presencia cuando me paré silenciosamente junto a ella, porque vinieron en ordenada fila a la orilla donde yo estaba parada. Entonces alimenté a esos dulces y pequeños pensamientos que, sin temerme, se acercaron a mí en busca de su alimento.
Dios te ha llamado para que seas un pescador de hombres. No es una mirada severa sino una mirada amorosa lo que atrae a la humanidad a recibir tus dádivas; no es tanto la elocuencia como la tierna persuasión lo que les quita el temor, porque es sólo el Amor el que los alimenta.
¿Vienes a tu pequeño rebaño tan lleno de alimento divino que echas tu pan sobre las aguas? Entonces ten la seguridad de que después de muchos o de pocos días volverá a ti.
Lo poco que he logrado ha sido todo por medio del amor, una ternura constante y paciente, que se olvida de sí misma.
The First Church of Christ, Scientist, and Miscellany, pág. 247.
Spanish translation ©1998 The Christian Science Board of Directors. Reservados todos los derechos.
